ќноре де Ѕальзак и Ёвелина √анска€

ќноре де Ѕальзак и Ёвелина √анска€ ќноре де Ѕальзак и Ёвелина √анска€

— именем великого французского писател€ ќпоре де Ѕальзака св€зано множество легенд, сопровождавших его как при жизни, так и после смерти. ќдна из них касаетс€ аристократической частицы «де» в его фамилии. Ѕиографы вы€снили, что никакого права на нее Ѕальзак не имел. Ќо его жажда приобщитьс€ к знатному роду была настолько велика, что пресловута€ частица так и осталась в начертании имени человека, происходившего из простой кресть€нской семьи. —амозванный фантазер победил, оставшись дл€ потомков де Ѕальзаком. ¬опреки всему, вымысел одержал победу над исторической правдой.

ƒруга€ легенда из жизни гени€, котора€ до сих пор будоражит умы поклонников и особенно поклонниц его творчества, куда более романтична. Ёто истори€ любви великого писател€, наход€щегос€ на пике славы, и молодой польской аристократки Ёвелины √анской, жившей в далекой –оссии.  огда читатель впервые знакомитс€ с описанием событий той поры, его не покидает ощущение, что это главы из романа, написанного самим автором, — «„еловеческой комедии».

ѕрирода обделила Ѕальзака красотой — он был коротконогим и неуклюжим. Ќа балах ужасно бо€лс€ знакомитьс€ с юными девушками, чтобы не показатьс€ смешным. ћожет быть, поэтому молодые красотки его в то врем€ не привлекали. Ѕальзак говорил своим друзь€м: «—орокалетн€€ женщина сделает дл€ теб€ все, двадцатилетн€€ — ничего!»

≈го первой любовью стала при€тельница матери — Ћаура де Ѕерни — 45-летн€€ многодетна€ женщина. ќноре тогда едва исполнилось 22 года, и впоследствии он писал об этом романе: «ќна была мне матерью, подругой, семьей, спутницей и советчицей. ќна сделала мен€ писателем, она утешила мен€ в юности, она пробудила во мне вкус, она плакала и сме€лась со мной, как сестра, она всегда приходила ко мне благодетельной дремой, котора€ утешает боль... Ѕез нее € бы попросту умер... Ќикто не может сравнитьс€ с последней любовью женщины, котора€ дарит мужчине счастье первой любви».

ѕоскольку на Ѕальзака титулы и аристократические фамилии всегда производили просто гипнотическое воздействие, то не удивительно, что следующей пассией молодого писател€ стала вдова генерала герцогин€ д'јбрантес. Ќесмотр€ на то что св€зь их длилась недолго, тщеславие молодого повесы было полностью удовлетворено, и следующее его увлечение некрасивой и хромой «юльмой  арро было скорее дл€ души. “ем не менее, в письме к ней Ѕальзак писал: «„етверть часа, которые € вечером могу провести у теб€, означают дл€ мен€ больше, чем все блаженства ночи, проведенной в объ€ти€х юной красавицы...» ќн называл  арро самой лучшей из всех своих подруг. Ёту дружбу писатель пронес через всю жизнь.

— годами Ѕальзак все больше времени стал посв€щать творчеству, он проводил за письменным столом по п€тнадцать часов в сутки и уже не мог удел€ть амурным делам столько внимани€, как в юности. ќднако женщины сами искали знакомства со знаменитостью, забрасыва€ его письмами и мечта€ о близких отношени€х со своим кумиром. —реди адресатов были известнейшие женщины ѕарижа, такие как герцогин€ јнриетта ћари де  астри, дочь герцога де ћэйе, бывшего маршала ‘ранции. »збалованный вниманием Ѕальзак однажды сделал такой вывод: «√ораздо легче быть любовником, чем мужем, по той простой причине, что гораздо сложнее целый день демонстрировать интеллект и остроумие,

чем говорить что-нибудь умное лишь врем€ от времени». ћожет быть, великий писатель так и осталс€ бы холост€ком и вечным любовником, если бы не одно событие, произошедшее в 1832 году.

¬ ворохе писем, пришедших на адрес Ѕальзака 28 феврал€, его внимание привлекло послание из далекого русского города ќдессы. ѕодписано оно было загадочным псевдонимом «„ужестранка». —одержание письма, а также почерк и манера написани€ выдавали в корреспондентке женщину из высших слоев общества. »злага€ свои мысли но поводу нового произведени€ Ѕальзака «Ўагренева€ кожа», далека€ почитательница со знанием дела критиковала писател€ за отсутствие в этом произведении «былой утонченности чувств».

Ѕальзак, заинтригованный посланием, решил подтвердить его получение через «√азетт де ‘ранс». „ерез мес€ц. «„ужестранка» вновь прислала письмо, но назвать свое им€ отказалась: «ƒл€ вас € чужестранка и останусь такой на нею жизнь». ќднако она обещала любимому автору врем€ от времени напоминать о том, что он обладает незаур€дным талантом и потр€сающей интуицией, котора€ позвол€ет ему так тонко чувствовать женскую душу. Ќесмотр€ на то что ее дом находилс€ за тыс€чу километров от ѕарижа, этой женщине казалось, что только Ѕальзак способен полностью пон€ть ее, а она сможет открывать ему свои тайны. јнонимна€ корреспондентка просила лишь об одном: «Ќесколько ваших слов, напечатанных в " отидьен" [единственной французской газете, котора€ в те времена выходила в –оссии], всел€т в мен€ уверенность, что вы получили мое письмо и что € могу и впредь безбо€зненно вам писать. ѕодпишите: "ќ.Ѕ."».

Ѕальзак выполнил просьбу и 9 декабр€ 1832 года опубликовал короткое объ€вление: «√осподин де Ѕ. получил адресованное ему послание; он только сегодн€ может известить об этом при посредстве газеты и .сожалеет, что не знает, куда направить ответ». ѕосле этого таинственна€ незнакомка наконец-то открыла свое им€. Ёто была графин€ Ёвелина √анска€, в девичестве –жевусска€, принадлежавша€ к знатному польскому роду. ¬ 1819 году она вышла замуж за ¬олынского предводител€ двор€нства ¬енцеслава √анского, который был на 22 года старше ее, имел 21 000 гектаров земли и 3035 душ крепостных.

Ќова€ поклонница очаровала Ѕальзака: она была молода (госпоже √анской исполнилось 32 года, хот€ она написала в письме, что ей 27), красива, сказочно богата и к тому же имела престарелого мужа. ѕоследнее обсто€тельство вынуждало прибегать к некоторым мерам предосторожности — письма в ”краину отсылались в двойном конверте на им€ јнриетты Ѕорель гувернантки дочери госпожи √анской, јнны, единственной, оставшейс€ в живых из п€ти ее детей.

Ѕальзак просто потер€л голову. ¬ тот период своей бурной жизни он действительно нуждалс€ в сочувствии женщины, которую мог бы обожать и почитать издалека. ¬ладелица поместь€ ¬ерховни, живша€ настолько далеко от ѕарижа, что просто не укладывалось в сознании, идеально подходила дл€ этой роли. «”мол€ю, — писал Ѕальзак, — расскажите мне подробнее, так ласково и вкрадчиво, как вы умеете, о том, как течет ваша жизнь,"час за часом; позвольте мне как бы стать очевидцем всего. ќпишите мне места, где вы живете, все, вплоть до обивки мебели... ѕусть мой мысленный взор... обраща€сь к вам, повсюду вас находит; пусть видит вас склонившейс€ над вышиванием, над начатым цветком; пусть вс€кий час следует за вами. ≈сли бы вы только знали, как часто усталый мозг жаждет отдыха, но отдыха де€тельного!  ак благотворны сладостные мечты, когда € могу сказать себе: "¬ эту минуту она там-то или там-то, она смотрит на такую-то вещь!" ¬едь € считаю, что мысль способна преодолевать рассто€ни€, что у нее достаточно силы, чтобы побеждать их! ¬ этом мои единственные радости, ибо жизнь мо€ наполнена непрерывным трудом».

Ѕальзак ничуть не преувеличивал. ќн испытывал посто€нную нехватку денег, кредиторы просто атаковали его. ѕисателю приходилось работать не над одним, а над целыми сери€ми романов: «‘илософские этюды», «Ётюды о нравах». Ќо несмотр€ на его потр€сающую работоспособность, каждый раз оказывалось, что очередна€ книга не готова к назначенному издателем сроку. ѕосто€нное физическое и моральное напр€жение сказалось на здоровье гениального писател€. ƒоктор Ќаккар, лечащий врач Ѕальзака, насто€тельно рекомендовал ему отдохнуть, и вторую половину апрел€ и первую половину ма€ 1833 года ќноре провел в јнгулеме. ѕо возвращении в ѕариж писател€ ожидали новые непри€тности. Ѕальзак согласилс€ напечатать в журнале «Ёроп литерэр» несколько своих новых творений. √ослен и ћам, издатели, с которыми он сотрудничал ранее, пришли в €рость. ћам даже обратилс€ по этому поводу в суд. —кандал был неминуем.
„тобы утешить Ѕальзака, госпожа √анска€ решила покидатьс€ с ним на нейтральной территории. ѕравда, Ёвелина немного побаивалась этой встречи, поскольку о писателе ходило множество самых неверо€тных слухов.

ќдним словом, графин€ уговорила мужа повезти ее в Ўвейцарию, в Ќевшатель — родной город гувернантки дочери. ¬ то врем€ каждый богатый русский двор€нин отправл€лс€ в путешествие в сопровождении целой свиты. — Ёвелиной, кроме мужа, приехали дочь јнна, ее воспитательница, две старушки родственницы и многочисленные слуги.

„тобы оправдать свое отсутствие в ѕариже, Ѕальзак нашел вполне благовидный предлог: дл€ реализации своей новой идеи — распространени€ книг по подписке, нужна была особа€ тонка€ и прочна€ бумага, которую изготовл€ли в Ѕезансоне, совсем р€дом с Ќевшателем. ќноре приехал в Ќевшатель и остановилс€ в гостинице «—окол» — напротив дома, где расположились путешественники из –оссии. «атем он отправил короткое письмо дл€ Ёвелины на им€ јнриетты Ѕорель: «ћежду часом и четырьм€ € отправлюсь прогул€тьс€ по окрестност€м города. ¬се это врем€ € буду любоватьс€ озером, которого совсем не знаю. ћогу пробыть тут столько времени, сколько пробудете вы».

— того времени сохранилс€ рассказ, что во врем€ прогулки Ѕальзак проходил мимо дамы, погруженной в чтение книги. ¬друг она выронила платок. ѕисатель наклонилс€ подн€ть его и пон€л, что в руках у незнакомки его роман. Ёто было самое волнующее мгновение дл€ обоих, ведь наконец-то они увидели друг друга на€ву, а не в мечтах. ¬ тот день на госпоже √анской было платье из темно-фиолетового бархата, любимого цвета Ѕальзака.

ќднако на самом деле все обсто€ло несколько прозаичней. ƒес€ть лет спуст€ ќноре так вспоминал первую минуту их свидани€: «јх! ¬ы все еще не знаете, что произошло в моем сердце, когда, очутившись в глубине двора (каждый булыжник в нем, наваленные доски, каретные сараи навсегда врезались в мою пам€ть), € увидел в окне ваше лицо!.. ¬се поплыло у мен€ перед глазами, и, заговорив с вами, € будто оцепенел, точно поток, внезапно замедливший свой неудержимый бег, чтобы затем с новой силой устремитьс€ вперед. ќцепенение это длилось два дн€. "„то она обо мне подумает?" — в страхе повтор€л € про себ€, точно помешанный». ѕеред взором писател€ предстала молода€ красива€ женщина с весьма соблазнительными формами. ” нее был «независимый и горделивый вид, в надменном лице угадывалось сладострастие».

—амому же Ѕальзаку было чего опасатьс€, ведь, несмотр€ на весь свой талант, он был маленьким толстеньким человечком без передних зубов, с растрепанной прической. √анска€ действительно была несколько разочарована. ¬ своем первом письме после той пам€тной встречи она писала: «¬аша внешность ничего не может сказать о вашем пламенном воображении». ќднако в ходе общени€ ум, красноречие, влюбленные глаза и добра€ улыбка ќноре заставили ее забыть о неблагопри€тном впечатлении. √ений снова стал гением.

≈динственное, что отравл€ло Ѕальзаку жизнь в Ќевшателе, так это присутствие там мужа возлюбленной. ¬ письме к сестре писатель сетовал: «я счастлив, бесконечно счастлив, как в мечтах, без вс€ких задних мыслей. ”вы, ока€нный муж все п€ть дней ни на мгновение не оставл€л нас. ќн переходил от юбки своей жены к моему жилету.   тому же Ќевшатель — маленький городок, где женщина, а тем более знатна€ чужестранка, не может и шагу ступить незаметно. я чувствовал себ€, как в горниле. Ќе выношу, когда на моем пути помехи... Ќо главное — это то, что нам двадцать семь лет, что мы на удивление хороши собой, что у нас чудесные черные волосы нежна€ шелковиста€ кожа, кака€ бывает у брюнеток, что наша маленька€ ручка создана дл€ любви, что в двадцать семь лет у нас еще совсем юное, наивное сердечко, — словом, мы насто€ща€ госпожа де Ћиньоль, и мы так неосмотрительны, что можем броситьс€ на шею милому другу при посторонних.

я уж не говорю тебе о колоссальных богатствах.  акое они имеют значение, когда их владелица — подлинный шедевр красоты!»

¬енцеслав √анский довольно благосклонно отнесс€ к «случайной» встрече с известным писателем и даже про€вил к нему некоторую симпатию. Ќа Ѕальзака он производил впечатление человека довольно болезненного, что дало ему надежду на скорый брак с „ужестранкой. ¬любленные обмен€лись поцелуем и условились, что Ѕальзак на –ождество приедет повидатьс€ с √анской в ∆еневу.

¬озвратившись в ѕариж, писатель вновь окунулс€ в привычную суету, много работал, пыта€сь расплатитьс€ с кредиторами. ќднажды удача улыбнулась ему — он заключил выгодный контракт на 30 тыс€ч франков, о чем не преминул похвастатьс€ любимой. Ќаправл€€ нежные послани€ в –оссию, ќноре увер€л Ёвелину, что принес ей в жертву псе прежние свои увлечени€. Ќо это было не совсем так. ѕоэтическа€ натура гени€ не могла чувствовать р€дом с собой пустоту. ƒл€ вдохновени€ ему нужна была муза, роль которой периодически выполн€ли женщины разного возраста и происхождени€. Ќе забывал он и своих старых подруг. ќт некоторых из них у гени€ подрастали дети. ќдной из муз— ћари-Ћуизе-‘рансуазе ƒаминуа — он посв€тил роман «≈вгени€ √ранде», над которым в то врем€ работал.

» все же ќноре с нетерпением ожидал рождественских каникул и мечтал о поездке в Ўвейцарию. ќн отправл€л пылкие послани€ на им€ јнриетты Ѕорель и «безобидные письма» на им€ Ёвелины, которые можно было прочитать ее супругу: «—ударын€, € не допускаю мысли, что дом √анских может предать забвению дни, освещенные их милым и любезным гостеприимством, благодарное воспоминание о котором хранит дом Ѕальзаков. —облаговолите, сударын€, передать вашему супругу мои уверени€ в самых теплых чувствах и в том, что € неизменно о нем вспоминаю».

¬ назначенный срок Ёвелина сн€ла в ∆еневе комнату дл€ Ѕальзака в гостинице «Ћук», а √анские поселились в доме ћирабо неподалеку. ” себ€ в номере ќноре обнаружил перстень, присланный „ужестранкой, и записку, в которой она спрашивала, любит ли он ее. ¬любленные писали друг другу по несколько раз в день и обменивались подарками. ѕо вечерам √анска€ тайком пробиралась в комнату гостиницы, и они подолгу говорили обо всем, что невозможно написать в письме.

—начала Ёва отказывала Ѕальзаку в близости, она говорила ему о своей ревности к другим дамам, называла его «ветреным французом». Ќо напор и оба€ние гени€ победили. 26 €нвар€ он пишет √анской: «Ћюбовь мо€, мо€ возлюбленна€, твои ласки подарили мне новую жизнь!» Ёвелина отвечала: «“олько художники могут доставить женщине истинное наслаждение, ибо в их натуре есть нечто женское». ¬любленные строили планы на будущее. —овсем не жела€ зла ¬енцеславу √анскому, они все же наде€лись,4 что через 5—10 лет смогут навсегда соединить свои судьбы. ѕолтора прекрасных мес€ца пролетели, как одно мгновение.

¬ середине феврал€ 1834 года Ѕальзак возвратилс€ в ѕариж, а √анские отправились в столицу јвстрии. Ѕомбардировка письмами, полными нежных признаний, продолжилась с новой силой. ќднажды два из них попали в руки мужа Ёвы. ѕисателю вместо очередного романа пришлось срочно сочин€ть оправдание. ѕо придуманной им версии госпожа √анска€ в шутку попросила Ѕальзака написать образец насто€щего «французского любовного послани€». „то он €кобы и не преминул выполнить. ’от€ объ€снение было не очень правдоподобным, ¬енцеслав √анский не стал раздувать скандал. ѕереписка продолжалась. ¬ начале следующего года Ѕальзак прислал „ужестранке рукопись только что оконченного романа «ќтец √орио» со следующим посв€щением: «√оспожа Ё. √. ¬се, что сделано руками мужиков, принадлежит их господам. ƒе Ѕальзак. ќднако умол€ю вас поверить, что, если бы даже € не должен был посв€тить вам эту книгу в силу законов, которые распростран€ютс€ на ваших бедных рабов, € положил бы ее к вашим ногам, движимый самой искренней прив€занностью. 26 €нвар€ 1835 года. ѕосто€лец гостиницы "Ћук" в ∆еневе».

ќноре писал Ёвелине обо всех своих новых задумках, обещал до ее отъезда в ¬ерховню привезти рукопись только что оконченной «—ерафиты». “ем временем доброжелатели сообщали госпоже √анской о его новых романтических похождени€х. ¬ ѕариж летели письма, полные упреков в неверности. Ѕальзак понимал, что нужно самому поехать в ¬ену и наладить отношени€, но работы было столько, что он жаловалс€: «я словно коза, прив€занна€ к колышку.  огда наконец капризна€ рука ‘ортуны освободит мен€ от пут? Ќе знаю. ¬оздух ѕарижа убивает мен€, тут мен€ терзают упорный труд, различные об€зательства, враги! ћне нужен тихий оазис».

¬ мае Ѕальзак попросил √анских отложить их отъезд на родину и вырвалс€ на четыре дн€ в ¬ену. ќднако встреча ѕыла омрачена тем, что им так и не удалось вы€снить отношени€ наедине. ¬сего несколько мимолетных поцелуев не смогли уверить Ёвелину в неизменности его чувств. ¬енцеслав √анский спешил возвратитьс€ в свою вотчину, а разочарованный Ѕальзак — в ѕариж: «ѕосылаю вам тыс€чу поцелуев, ибо мною владеет столь сильное желание, что все мимолетные ласки только разжигают его. ¬идно, нам не удастс€ побыть наедине ни одного часа, ни одной минуты. Ёти преп€тстви€ до такой степени воспламен€ют мен€, что, думаетс€, мне стоит ускорить свой отъезд».

ќноре продолжал слать „ужестранке письма, полные уверений в любви и жалоб на беспросветный труд за письменным столом, который поглощает все его силы и здоровье: «Ќикогда еще € не чувствовал себ€ столь одиноким, никогда еще € так €сно не сознавал, что трудам моим не будет конца... ѕрирода создала мен€ дл€ любви и нежности, а по воле судьбы мне приходитс€ только описывать свои желани€, вместо того чтобы их удовлетвор€ть». ќднако писатель оп€ть лукавил. «доровье его действительно пошатнулось, но оставить без внимани€ женщин, которые добивались его благосклонности, ќноре не мог. Ќовые ощущени€ помогали ему как романисту лучше отразить на страницах книг современную жизнь. ѕисьма же в ¬ерховню были наполнены заверени€ми в преданности: «¬ моей жизни не только нет места дл€ неверности, а скажу даже, нет и помыслов о ней... ¬от уже мес€ц € не бывал в ќпере... ј ведь у мен€, кажетс€, абонирована ложа у »таль€нцев... ѕарижанки до того страшат мен€, что, спаса€сь от них, € сижу за работой с шести часов утра до шести вечера».

ќднако сердце „ужестранки подсказывало, что в разлуке с нею любимый не будет вести целомудренный образ жизни. ќтветы из –оссии приход€т все реже и станов€тс€ сухими и нат€нутыми. √анский тоже не торопитс€ умирать, а Ѕальзаку уже стукнуло сорок лет. ќноре ощущал, как Ёва отдал€етс€ от него — она всецело переключилась на воспитание своей любимой дочери јнны, а письма в ѕариж пишет раз в полгода. ¬ отча€нии Ѕальзак обратилс€ к «прославленному колдуну» Ѕалтазару, и тот предсказал, что через полтора мес€ца он получит весть, от которой изменитс€ вс€ его судьба.

¬ начале 1842 года пришло письмо, в котором сообщалось, что ¬енцеслав √анский скончалс€. Ѕальзак был счастлив — Ёвелина наконец-то свободна! ќднако сама „ужестранка пребывала в растер€нности и искренне сожалела о случившемс€. ¬едь после смерти мужа ей придетс€ заниматьс€ делами по управлению имением, в которые она раньше не вникала.  роме того, родн€ мужа была недовольна тем, что √анский предоставил жене в пожизненное пользование все свое состо€ние. –одственники только и ждали какого-нибудь промаха с ее стороны. „ужестранка запретила Ѕальзаку приезжать к ней и умол€ла, чтобы присланные ею письма не попали в чужие руки. Ёвелина очень бо€лась, что, если она вступит во второй брак, у нее отнимут дочь. ќна не перенесла бы этой разлуки. Ѕыла и друга€ причина столь решительного отказа от отношений с Ѕальзаком — за те семь лет, что прошли с момента их первой встреч и, „ужестранка постарела и не была уверена, что будет нравитьс€ возлюбленному. ¬скоре из –оссии пришло письмо, которое сразило писател€ наповал. √анска€ писала: «¬ы свободны».

Ѕальзак не хотел миритьс€ с потерей своей мечты, его любовь к Ёве разгорелась с новой силой. ќн писал в то врем€ √анской: «я стану русским, если вы не возражаете против этого, и приеду просить у цар€ необходимое разрешение на наш брак». Ѕальзак решил поехать в —анкт-ѕетербург и помочь Ёве выиграть судебный процесс по вступлению в наследство. ѕеред поездкой он срочно выполн€л договоры с издательствами и зарабатывал деньги на дорогу.

ќноре прибыл в российскую столицу летом 1843 года: «я приехал 17 июл€ и около полудн€ уже имел счастье видеть и приветствовать свою дорогую графиню Ёву в доме  утайсова на Ѕольшой ћиллионной, где она живет. я не видел ее со времени свидани€ в ¬ене, но нашел, что она так же прелестна и молода, как тогда». „тобы не скомпрометировать Ёвелину, писатель поселилс€ в доме “итрова. ќбоим казалось, что снова вернулась молодость. «аписки, которые приносили от Ѕальзака в дом  утайсова, были полны нежности и счасть€: «ƒорога€ кисонька... ќбожаемый мой волчишка... ¬олчок тыс€чу раз целует своего волчишку... Ѕуду у теб€ через час...» —осто€ние влюбленности благотворно сказалось на самочувствии гени€. ќн мог теперь работать без крепкого кофе и чувствовал себ€ гораздо лучше, чем в ѕариже. ¬первые Ѕальзак без огл€дки на мужа наслаждалс€ близостью с любимой женщиной. ќн увер€л √анскую: «я люблю так, как любил в 1819 году, люблю в первый и единственный раз в жизни...»

ƒела вынудили писател€ вернутьс€ во ‘ранцию. “еперь он жил одной мечтой: хоть бы Ёвелина поскорее подписала полюбовную сделку, закончила судебную т€жбу и приехала к нему! Ќа стене в его доме теперь висит пейзаж, где изображена ¬ерховн€, а на столе стоит миниатюрный портрет Ёвы кисти ƒафинжера.

 ак только √анска€ выиграла процесс, она выехала из –оссии в ƒрезден. —юда к ней примчалс€ Ѕальзак и увез в  анштадт на воды, прописанные Ёвелине, а затем в ѕариж. Ѕальзак поселил „ужестранку в своем доме и даже пообещал уволить экономку, отношение которой к хоз€ину показалось Ёве подозрительным.

«иму „ужестранка пожелала провести в »талии. Ёта поездка стала высшей точкой их отношений: «Ќо Ћион, ах, этот Ћион! “ам € увидел, как мою любовь превзошли прелесть, очарование, нежность, совершенство ласк и сладость твоей любви, обратившей дл€ мен€ слово "Ћион" в некое волшебное заклинание, которое в жизни человеческой становитс€ св€щенным, ибо стоит произнести его — и перед тобой отверзаетс€ небо...» ¬ эти полгода Ѕальзак очень мало писал.  азалось, писателю не было до этого никакого дела. ¬едь Ёвелина наконец пообещала выйти за него замуж и даже сообщила потр€сающую новость — ќноре будет отцом. Ѕальзак не сомневалс€, что это будет сын и он назовет его ¬иктор-ќноре.

Ѕальзак присмотрел и купил дорогой особн€к дл€ будущего семейного гнездышка. ќп€ть влез в огромные долги, но в расчете на наследство Ёвелины продолжал его обустраивать по самому высшему классу. Ёву така€ расточительность очень беспокоила. —вадьба откладывалась. √анска€ не хотела назвать насто€щую причину отсрочки. ќна не могла признатьс€ любимому, что родилась в 1800 году, а не в 1806-м, как говорила. ¬ сорок шесть лет женщине непри€тно признаватьс€ в таком обмане. ¬торой причиной было то, что ќноре не мог вести денежных дел и посто€нно сидел в долгах. ќна решила родить втайне, доверить ребенка Ѕальзаку и уехать в ¬ерховню.

Ќо внезапно в ƒрездене Ёвелина т€жело заболела и слегла. Ќачались преждевременные роды, в которых она потер€ла ребенка. Ѕальзак испытал огромное потр€сение: «я уже так полюбил своего ребенка, который родилс€ бы от теб€! ¬ нем была вс€ мо€ жизнь...» „ужестранка хотела уехать на родину, а Ѕальзак утверждал, что если они не пожен€тс€ в июле 1847 года, он за себ€ не ручаетс€: «√оре мен€ сгложет, или € сам наложу на себ€ руки, чтобы покончить с такой жизнью». Ёва сжалилась и перед отъездом приехала на два мес€ца в ѕариж. ќни снова были счастливы. ѕисатель забросил свою работу и развлекал дорогую гостью, как мог, а она ругала его за непомерную расточительность и легкомыслие. ƒва с половиной мес€ца закончились, и Ѕальзаку снова оставалось только одно: ждать и наде€тьс€.

¬дали от парижских вольностей Ёвелина снова засомневалась в целесообразности дальнейших отношений. » все-таки любовь преодолела страх перед родственниками и общественным мнением. „ужестранка разрешает Ѕальзаку приехать в –оссию. ќноре тут же бросаетс€ оформл€ть документы и отправл€етс€ в дорогу.

13 сент€бр€ 1847 года Ѕальзак прибыл в ¬ерховню. Ѕлагодар€ писательской известности путешествие прошло вполне благополучно. ¬ письме во ‘ранцию он пишет о владени€х √анских: «ƒом у них — насто€щий Ћувр, а поместье — величиной с наши департаменты». ≈му отвели прекрасное помещение, состо€вшее из спальни, гостиной и кабинета. Ќо главное — с ним была его „ужестранка. ќна окружила его любовью и создала все услови€ дл€ работы. „тобы развлечь дорогого гост€, она свозила его в  иев, этот —еверный –им. Ѕальзак чувствовал, какое благотворное действие на его истощенное здоровье оказывает жизнь в ¬ерховне, и хотел как можно дольше оставатьс€ здесь. Ќо финансовые дела вынудили его в самые морозы тронутьс€ в обратный путь. Ёвелина подарила любимому лисью шубу и дала 90 000 франков на погашение долгов.

«имой 1848 года в ѕариже было неспокойно. “еатр и литература во врем€ беспор€дков не могли его больше кормить, и писатель решил возвратитьс€ к √анской. Ќужно было только достать денег на дорогу. Ѕальзак пишет ей: «„увствую, как постарел. –аботать становитс€ трудно, в светильнике остаетс€ немного масла, лишь бы он в силах был осветить последние рукописи, которые € собираюсь завершить. ѕ€ть-шесть пьес дл€ театра все могут уладить, а мозг мой еще достаточно живо работает, чтобы € мог их написать... — какой радостью € отдал бы все свои драмы за то, чтобы попить с вами чайку за большим, покрытым клеенкой столом в вашей столовой, а € должен ждать, когда постав€т мою пьесу и подымитс€ занавес в угоду бестолковой публике, котора€ мен€ освищет!..»

¬ сент€бре, получив разрешение св€щенника приходской церкви на бракосочетание в одной из польских епархий, Ѕальзак поехал к своей «пол€рной звезде». ќн решил даже прин€ть русское подданство, если того потребуют обсто€тельства. ѕисатель ощущал себ€ чужим в революционном ѕариже. ќн был болен и чувствовал потребность и сочувствии и любви. ќноре искренне наде€лс€, что супружество и уединение в украинской глуши вернет ему силы душевные и физические.

 онец 1848 года и весь следующий год Ѕальзак прожил н ¬ерховне. ≈го поселили в тех же комнатах и приставили слугу — великана ‘ому √убернатчука, который разводил огонь в камине, чтобы «пану» было тепло. „ужестранка снова решала финансовые проблемы писател€. –азумеетс€, она не была довольна его долгами, ведь свои поместь€ снова отдала дочери, оставив себе только пожизненную ренту. Ќо и отказать ему в помощи тоже не могла. »ногда ее терзали сомнени€, сможет ли она сохранить свое материальное положение, св€зав свою судьбу с Ѕальзаком? —могут ли они расплатитьс€ с долгами после окончани€ обустройства парижской усадьбы? »менно эти мысли заставл€ли ее откладывать свадьбу.

“ем временем Ѕальзак т€жело заболел. ќн не мог холить, ему т€жело было даже подн€ть руку — сразу начиналось удушье. ¬рачи поставили диагноз: гипертрофи€ сердца. “ребовалось длительное лечение, по мнению врачей, около шести мес€цев.  роме того, зимой 1850-го писатель сильно простудилс€ и у него началс€ бронхит. “ри недели Ѕальзак не выходил из спальни, и бессменной и самой внимательной сиделкой при нем была госпожа √анска€.

¬ марте 1850 года ќноре оправилс€ от болезни и мог доехать до Ѕердичева, где должно было состо€тьс€ бракосочетание. ƒо последней минуты он не был уверен, что свадьба состоитс€. » все же отправил матери в ѕариж распор€жение, чтобы к их приезду в доме «в жардиньерках сто€ли "красивые-красивые цветы", а в вазах— кустики капского вереска». Ёвелина тоже до последнего дн€ сомневалась в правильности своего решени€, но любовь и жалость к больному победили. —вадьба состо€лась 14 марта, в семь часов утра, в Ѕердичевском костеле —в€той ¬арвары.

ѕосле церемонии все вернулись обратно в ¬ерховню. Ѕальзак, измученный дорогой, задыхалс€, а п€тидес€тилетн€€ новобрачна€ страдала от приступа подагры. ¬ таком состо€нии супруги не могли и думать о свадебном путешествии, его пришлось отложить до конца апрел€. „тобы вписать госпожу Ѕальзак в паспорт мужа и получить визу на выезд из –оссийской империи, нужно было съездить в  иев. ¬о врем€ этой вынужденной поездки писатель получил воспаление глаз. —нова пришлось лечитьс€. “олько 25 апрел€ «молодые» тронулись в путь.

ѕосле долгого и утомительного путешестви€ тихим майским вечером супруги прибыли в ѕариж. Ёва писала своей дочери: «Ѕильбоке доехал в таком ужасном состо€нии, в каком ты никогда его не видела. ќн ничего не видит, не может ходить, то и дело тер€ет сознание». Ќа следующий же день доктор Ќаккар созвал консилиум. ¬рачи назначили кровопускание, слабительное и мочегонное; предписали избегать вс€ких волнений, говорить мало и вполголоса. ƒоктора установили, что болезнь сердца развилась и прин€ла угрожающий жизни характер.

Ѕальзак почти совсем ослеп, и жена записывала за ним под диктовку. Ёта работа, медицинский уход, домашние хлопоты поглощали все врем€ новобрачной. ќна едва успевала несколько минут погул€ть в садике, чтобы подышать воздухом. —осто€ние больного все ухудшалось. ¬ воскресенье, 18 августа 1850 года, в дев€ть часов утра аббат ќзур соборовал Ѕальзака. √оспожа де Ѕальзак, измученна€ трехмес€чной бессонницей, пригласила сиделку. Ќочью великий писатель умер. “аким трудом добытое счастье ускользнуло из его рук точно так же, как оно не раз ускользало от героев его знаменитых романов. ¬ надгробной речи ¬иктор √юго сказал: «Ётот могучий и неутомимый труженик, этот философ, этот мыслитель, этот гений прожил среди нас жизнь, полную грез, борьбы, схваток, битвы, — жизнь, которой во все времена живут все великие люди».

ј чужестранка осталась верной своей супружеской кл€тве. ѕосле смерти писател€ она оплатила все его долги и, кроме того, вз€ла на себ€ содержание матери Ѕальзака, хот€ у той были и другие дети. ѕочти все состо€ние графини √анской ушло в руки кредиторов, но им€ великого писател€ осталось незап€тнанным.

XIX век
„итайте в рубрике «XIX век»:
/ ќноре де Ѕальзак и Ёвелина √анска€
–Т–Є–і–µ–ЊHD
–°–Љ–Њ—В—А–µ—В—М
–У–ї–∞–≤–љ–∞—П / –§–Є–ї—М–Љ—Л / –Ґ–Њ–њ-100 / –Я–Њ–±–µ–≥ –Є–Ј –®–Њ—Г—И–µ–љ–Ї–∞
–Я–Њ–±–µ–≥ –Є–Ј –®–Њ—Г—И–µ–љ–Ї–∞ –°–Љ–Њ—В—А–µ—В—М –Њ–љ–ї–∞–є–љ –±–µ–Ј —А–µ–≥–Є—Б—В—А–∞—Ж–Є–Є
  • –°–Љ–Њ—В—А–µ—В—М
  • –Ю–њ–Є—Б–∞–љ–Є–µ
  • –†–µ—Ж–µ–љ–Ј–Є–Є
  • –Ю—В–Ј—Л–≤—Л
  • –Ґ—А–µ–є–ї–µ—А
  • –§–∞–Ї—В—Л
2017 –Т–µ–ї–Є–Ї–Њ–±—А–Є—В–∞–љ–Є—П –Ф–µ—В–µ–Ї—В–Є–≤—Л , –Ф—А–∞–Љ—Л , –Ґ—А–Є–ї–ї–µ—А—Л , –Ч–∞—А—Г–±–µ–ґ–љ—Л–µ , –Ъ—А–Є–Љ–Є–љ–∞–ї 102 –Љ–Є–љ. HD 18+ –†–µ–ґ–Є—Б—Б–µ—А –Ґ–µ–є–ї–Њ—А –®–µ—А–Є–і–∞–љ –Р–Ї—В–µ—А—Л –Ф–ґ–µ—А–µ–Љ–Є –†–µ–љ–љ–µ—А, –≠–ї–Є–Ј–∞–±–µ—В –Ю–ї—Б–µ–љ, –Ф–ґ–Њ–љ –С–µ—А–љ—В–∞–ї, –Ь–∞—А—В–Є–љ –°–µ–љ—Б–Љ–µ–є–µ—А, –У—А—Н–Љ –У—А–Є–љ, –µ—Й–µ –Т–∞–є–Њ–Љ–Є–љ–≥, –°–®–Р. –Ш–љ–і–µ–є—Б–Ї–∞—П —А–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є—П ¬Ђ–Т–µ—В—А–µ–љ–∞—П —А–µ–Ї–∞¬ї —А–∞—Б–њ–Њ–ї–Њ–ґ–Є–ї–∞—Б—М —Б—А–µ–і–Є –ї–µ—Б–Њ–≤ –Є —Б–љ–µ–ґ–љ—Л—Е –њ—А–Њ—Б—В–Њ—А–Њ–≤. –Ч–і–µ—Б—М —А–∞–±–Њ—В–∞–µ—В –µ–≥–µ—А–µ–Љ –Ъ–Њ—А–Є –Ы–∞–Љ–±–µ—А—В: –≤ —Н—В–Њ—В —А–∞–Ј –µ–≥–Њ –Ј–∞–і–∞—З–∞ вАУ –Њ—В–ї–Њ–≤–Є—В—М –њ—Г–Љ—Г, –Ї–Њ—В–Њ—А–∞—П —Г–±–Є–≤–∞–µ—В –і–Њ–Љ–∞—И–љ–Є–є —Б–Ї–Њ—В —Г –Љ–µ—Б—В–љ—Л—Е. –Э–Њ –±–ї—Г–ґ–і–∞—П –≤ –≥–ї—Г—И–Є, –Ъ–Њ—А–Є –љ–∞—Е–Њ–і–Є—В –љ–µ —Е–Є—Й–љ–Є–Ї–∞, –∞ —В—А—Г–њ –і–µ–≤—Г—И–Ї–Є-–њ–Њ–і—А–Њ—Б—В–Ї–∞. –Э–∞ –µ–≥–Њ –≤—Л–Ј–Њ–≤ –љ–µ –Њ—Б–Њ–±–Њ —Б–њ–µ—И–Є—В –Ї—В–Њ-—В–Њ –њ—А–Є–µ–Ј–ґ–∞—В—М, –Њ–і–љ–∞–Ї–Њ –≤ —А–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є—О –≤—Б–µ-—В–∞–Ї–Є –њ—А–Є–±—Л–≤–∞–µ—В –Љ–Њ–ї–Њ–і–Њ–є –∞–≥–µ–љ—В –§–С–† –Ф–ґ–µ–є–љ –С–µ–љ–љ–µ—А, –Ї–Њ—В–Њ—А–Њ–є –њ–Њ—А—Г—З–µ–љ–Њ —А–∞—Б—Б–ї–µ–і–Њ–≤–∞—В—М —Н—В–Њ –і–µ–ї–Њ. –Ю–љ–∞ —Г–≤–µ—А–µ–љ–∞, —З—В–Њ —А–µ—З—М –Є–і–µ—В –Њ–± —Г–±–Є–є—Б—В–≤–µ: –њ–Њ–≥–Є–±—И–∞—П —П–≤–љ–Њ –њ—Л—В–∞–ї–∞—Б—М –Њ—В –Ї–Њ–≥–Њ-—В–Њ —Г–±–µ–ґ–∞—В—М. –Ъ–Њ—А–Є, –њ—А–µ–Ї—А–∞—Б–љ–Њ –Ј–љ–∞—О—Й–Є–є —Н—В–Є –Љ–µ—Б—В–∞, –±–µ—А–µ—В—Б—П –њ–Њ–Љ–Њ–≥–∞—В—М –∞–≥–µ–љ—В—Г, –љ–Њ –Њ–љ —Г–≤–µ—А–µ–љ, —З—В–Њ –і–µ–≤—Г—И–Ї–∞ –њ—А–Њ—Б—В–Њ –Ј–∞–±–ї—Г–і–Є–ї–∞—Б—М –Є —Г–Љ–µ—А–ї–∞ –Њ—В —Е–Њ–ї–Њ–і–∞. –Т—Б–Ї–Њ—А–µ –Њ–±–∞ —Г–±–µ–ґ–і–∞—О—В—Б—П –≤ –њ—А–∞–≤–Њ—В–µ –Ф–ґ–µ–є–љ: –≤ –ї–µ—Б—Г –љ–∞—Е–Њ–і—П—В –µ—Й–µ –Њ–і–Є–љ —В—А—Г–њ вАУ —Н—В–Њ –њ–∞—А–µ–љ—М –њ–Њ–≥–Є–±—И–µ–є –і–µ–≤—Г—И–Ї–Є. –Э–∞ –Љ–µ—Б—В–Њ –≤—Л–Ј–≤–∞–љ–Њ –њ–Њ–і–Ї—А–µ–њ–ї–µ–љ–Є–µ, –Њ–і–љ–∞–Ї–Њ –Ї—В–Њ –Ј–љ–∞–µ—В, —Б–Ї–Њ–ї—М–Ї–Њ –Њ–љ–Њ –±—Г–і–µ—В –і–Њ–±–Є—А–∞—В—М—Б—П –і–Њ —Н—В–Є—Е –Љ–µ—Б—В, –Є –њ—А–Є–µ–і–µ—В –ї–Є –Ї—В–Њ-—В–Њ –≤–Њ–Њ–±—Й–µ, –њ–Њ—Н—В–Њ–Љ—Г –Ъ–Њ—А–Є –Є –Ф–ґ–µ–є–љ –њ—А–µ–і—Б—В–Њ–Є—В –њ–Њ–ї–∞–≥–∞—В—М—Б—П –≤ —А–∞—Б—Б–ї–µ–і–Њ–≤–∞–љ–Є–Є —В–Њ–ї—М–Ї–Њ –љ–∞ —Б–≤–Њ–Є —Б–Є–ї—Л. –£–і–∞—Б—В—Б—П –ї–Є –Є–Љ –љ–∞–є—В–Є —Г–±–Є–є—Ж—Г –≤ –Ј–µ–Љ–ї—П—Е, –≥–і–µ –≤—Б–µ–≥–і–∞ —Б—Г—Й–µ—Б—В–≤–Њ–≤–∞–ї–Є —Б–≤–Њ–Є —Б—Г—А–Њ–≤—Л–µ –њ–Њ—А—П–і–Ї–Є, –∞ –і–Њ –Ј–∞–Ї–Њ–љ–∞ –љ–Є–Ї–Њ–Љ—Г –љ–µ—В –і–µ–ї–∞? –Ґ–µ–є–ї–Њ—А –®–µ—А–Є–і–∞–љ —А–∞–љ–µ–µ –Ј–∞—П–≤–Є–ї –Њ —Б–µ–±–µ –Ї–∞–Ї –Њ —А–µ–ґ–Є—Б—Б–µ—А–µ, –Ї–Њ—В–Њ—А–Њ–≥–Њ –Є–љ—В–µ—А–µ—Б—Г—О—В –њ—А–µ–ґ–і–µ –≤—Б–µ–≥–Њ —Б–Њ—Ж–Є–∞–ї—М–љ–Њ –Њ—Б—В—А—Л–µ —В–µ–Љ—Л. –Ш —В–Њ, —З—В–Њ –≤ –®—В–∞—В–∞—Е –і–Њ —Б–Є—Е –њ–Њ—А –Њ—Б—В–∞—О—В—Б—П –Љ–µ—Б—В–∞, –≥–і–µ –≥–Њ—Б—Г–і–∞—А—Б—В–≤–µ–љ–љ—Л–µ –Ј–∞–Ї–Њ–љ—Л –љ–Є—З–µ–≥–Њ –љ–µ –Ј–љ–∞—З–∞—В, –∞ –њ—А–Њ–Є—Б—Е–Њ–і—П—Й–µ–µ –Љ–∞–ї–Њ –Є–љ—В–µ—А–µ—Б—Г–µ—В –њ—А–µ–і—Б—В–∞–≤–Є—В–µ–ї–µ–є –≤–ї–∞—Б—В–µ–є, вАУ –Њ–і–љ–∞ –Є–Ј –љ–Є—Е. –†–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є—П ¬Ђ–Т–µ—В—А–µ–љ–∞—П —А–µ–Ї–∞¬ї вАУ –≤–Њ–≤—Б–µ –љ–µ –≤—Л–Љ—Л—Б–µ–ї —А–µ–ґ–Є—Б—Б–µ—А–∞: –µ—Й–µ –≤ 2012 –≥–Њ–і—Г The New York Times –і–µ–ї–∞–ї–∞ –Њ –љ–µ–є –±–Њ–ї—М—И–Њ–є –Љ–∞—В–µ—А–Є–∞–ї. –Ш–Ј–і–∞–љ–Є–µ –Њ—В–Љ–µ—З–∞–ї–Њ, —З—В–Њ –≤ —А–µ–Ј–µ—А–≤–∞—Ж–Є–Є –њ–Њ–ї–љ–Њ –њ—А–Њ–±–ї–µ–Љ: –њ–Њ–і—А–Њ—Б—В–Ї–Њ–≤—Л–µ —Б–∞–Љ–Њ—Г–±–Є–є—Б—В–≤–∞, –њ–ї–Њ—Е–Є–µ –Њ—В–љ–Њ—И–µ–љ–Є—П –Љ–µ–ґ–і—Г –±–µ–ї—Л–Љ–Є –Є –Є–љ–і–µ–є—Ж–∞–Љ–Є, –њ—А–Њ–і–Њ–ї–ґ–Є—В–µ–ї—М–љ–Њ—Б—В—М –ґ–Є–Ј–љ–Є –Љ–µ–љ—М—И–µ, —З–µ–Љ –≤ –Ш—А–∞–Ї–µ, –±–µ–Ј—А–∞–±–Њ—В–Є—Ж–∞ –љ–∞ —Г—А–Њ–≤–љ–µ 80% –Є –ґ–µ—Б—В–Њ–Ї–Є–µ —Г–±–Є–є—Б—В–≤–∞, —Б–ї—Г—З–∞—О—Й–Є–µ—Б—П –≤ —Н—В–Є—Е –Љ–µ—Б—В–∞—Е —А–µ–≥—Г–ї—П—А–љ–Њ. –Я–Њ—Б–Љ–Њ—В—А–µ—В—М —Д–Є–ї—М–Љ ¬Ђ–Т–µ—В—А–µ–љ–∞—П —А–µ–Ї–∞¬ї –Њ–љ–ї–∞–є–љ –≤ —Е–Њ—А–Њ—И–µ–Љ –Ї–∞—З–µ—Б—В–≤–µ –≤—Л –Љ–Њ–ґ–µ—В–µ –љ–∞ –љ–∞—И–µ–Љ —Б–∞–є—В–µ.
–°–Њ–ґ–∞–ї–µ–µ–Љ, –љ–Њ –Є–љ—Д–Њ—А–Љ–∞—Ж–Є—П –і–Њ—Б—В—Г–њ–љ–∞ —В–Њ–ї—М–Ї–Њ –∞–≤—В–Њ—А–Є–Ј–Њ–≤–∞–љ–љ—Л–Љ –њ–Њ–ї—М–Ј–Њ–≤–∞—В–µ–ї—П–Љ
–Ф–ї—П –њ–Њ–ї–љ–Њ—Ж–µ–љ–љ–Њ–≥–Њ –і–Њ—Б—В—Г–њ–∞ –Ї —Б–∞–є—В—Г –њ–Њ–і—В–≤–µ—А–і–Є—В–µ, —З—В–Њ –≤—Л –љ–µ —А–Њ–±–Њ—В
–Ю—В–Ј—Л–≤—Л
–Ф–Њ–±–∞–≤–Є—В—М
Amidayo
2 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
–Т—Б–µ–Љ —Б–Љ–Њ—В—А–µ—В—М!
5
severov12.53
3 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
–љ–µ–Њ–ґ–Є–і–∞–љ–љ–Њ
1
–Х–≤–≥–µ–љ–Є–є
3 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
—Б—Г–њ–µ—А
0
Jurik
3 —З–∞—Б–∞ –љ–∞–Ј–∞–і
–°–µ–ї —Б–Љ–Њ—В—А–µ—В—М —З—В–Њ–±—Л —Г–±–Є—В—М –≤—А–µ–Љ—П, –∞ —В—Г—В —И–µ–і–µ–≤—А
5
Anonymous
5 —З–∞—Б–Њ–≤ –љ–∞–Ј–∞–і
–Ю—В–ї–Є—З–љ–Њ!
3
–Р—А—В–µ–Љ
5 —З–∞—Б–Њ–≤ –љ–∞–Ј–∞–і
–њ–Њ—Б–Љ–Њ—В—А–µ–ї - –Ї—А—Г—В—М
5
irina
7 —З–∞—Б–Њ–≤ –љ–∞–Ј–∞–і
–Ї–∞–Ї —А–∞–Ј –њ–Њ–і –љ–∞—Б—В—А–Њ–µ–љ–Є–µ
-1
–Ч–∞–≥—А—Г–Ј–Є—В—М –µ—Й—С
–убрики раздела
Ћучшие по просмотрам